Cómo preparar una reunión híbrida cuando no se es experto en tecnología (sin volverse loco)
Cómo preparar una reunión híbrida cuando no se es experto en tecnología (sin volverse loco) 27 de noviembre de 2025 En muchas reuniones previas, los equipos comienzan con la misma confesión: «De tecnología sabemos lo justo…». Sin embargo, no es necesario ser técnico para que una reunión híbrida funcione con naturalidad. Lo que realmente importa […]
Cinco errores que encarecen un evento multilingüe (y cómo evitarlos)
Cinco errores que encarecen un evento multilingüe (y cómo evitarlos) Foto: John-Mark Smith (Pexels) 14 de noviembre de 2025 Organizar un evento multilingüe no tendría por qué convertirse en una carrera de obstáculos, aunque en ocasiones sucede. Tras décadas trabajando en conferencias, he comprobado que ciertos fallos de planificación pueden disparar los costes de manera […]
Interpretación híbrida: lo mejor de ambos mundos
Interpretación híbrida: lo mejor de ambos mundos Foto: Patricia Springall 6 de noviembre de 2025 Recientemente he participado en un congreso internacional con un formato que hace unos años habría parecido ciencia ficción: los ponentes intervinieron desde tres países distintos, el público asistió presencialmente en Madrid y los intérpretes trabajamos en remoto, conectados con la […]
Pesadilla en la cabina
Pesadilla en la cabina Foto: Toni Cuenca (Pexels) 31 de octubre de 2025 Aunque hoy en muchos sitios se celebra Halloween, no hace falta esperar a este día para pasar auténtico miedo. En cabina, los intérpretes liberamos adrenalina constantemente: el orador que decide improvisar, la conexión que se corta justo al empezar, el PowerPoint que […]
El «interpretés»: conoce la jerga para elegir el servicio perfecto
El «interpretés»: conoce la jerga para elegir el servicio perfecto Foto: Pixabay 23 de octubre de 2025 Como intérprete de conferencias, mi trabajo empieza mucho antes de entrar en la cabina. Empieza contigo, conociendo tu evento y sus necesidades. Sin embargo, a menudo noto una barrera inicial: la jerga del sector. Términos como «consecutiva», «simultánea» […]
Interpretar bajo presión: cómo mantener la calidad cuando todo se complica
Interpretar bajo presión: cómo mantener la calidad cuando todo se complica Foto: iStockPhoto 16 de octubre de 2025 Hay congresos en los que todo fluye: el sonido es perfecto, el orador respira a buen ritmo y los intérpretes trabajamos con calma y concentración. Y luego están los que empiezan con un fallo técnico, un cambio […]
Congresos: más allá del encargo
Congresos: más allá del encargo Foto: Luis Quintero 10 de octubre de 2025 Los intérpretes solemos asociar la palabra congreso con jornadas eternas, cabinas de cristal y auriculares que, a veces, parecen extensiones de nosotros mismos. Sin embargo, hay otro tipo de congresos: los que nos devuelven al lado humano de esta profesión; los que […]
Cinco mitos sobre la interpretación
Cinco mitos sobre la interpretación Foto: George Shervashidze en Pexels 20 de junio de 2025 Cuando alguien me pregunta a qué me dedico y respondo que soy intérprete de conferencias, las reacciones suelen dividirse en dos grandes grupos. Está quien me mira con admiración y dice algo como: «¡Qué difícil debe ser eso! Yo no […]
Interpretación y sostenibilidad: cuando también cuidamos cómo llegamos al mensaje
Interpretación y sostenibilidad: cuando también cuidamos cómo llegamos al mensaje Foto: Seiya Maeda en Unsplash 5 de junio de 2025 En un día como hoy, en el que conmemoramos el Día Mundial del Medio Ambiente, es imposible no preguntarnos si es posible lograr que nuestro trabajo diario contribuya a crear un futuro más sostenible. La […]
No es tu acento. Es tu dicción.
No es tu acento. Es tu dicción. Foto: Erik Mclean (@introspectivedsgn) en Pexels 22 de mayo de 2025 Ayer se celebró el Día Mundial de la Diversidad Cultural; aunque no somos muy de celebrar los «días de» en alltime, no quería dejar pasar la oportunidad de hablar de algo fundamental en mi profesión cada día: […]