Traducción simultánea en Madrid

En alltime Traductores e Intérpretes ofrecemos servicios de traducción simultánea para eventos, congresos y conferencias. Aseguramos una comunicación fluida y precisa, indispensable para el éxito de su evento.

¿En qué consiste la traducción simultánea?

La interpretación simultánea, al traducir instantáneamente el discurso original mientras el orador habla, es una herramienta esencial para facilitar una comunicación efectiva en eventos multilingües. Garantiza que todos los participantes puedan entender y participar plenamente en el discurso.

Equipado con tecnología especializada, el intérprete escucha al orador desde una cabina insonorizada y transmite el mensaje original en uno o más idiomas, según las necesidades de la audiencia. Esta modalidad de interpretación es dinámica y fluida, llegando a los oyentes a través de receptores y auriculares.

La interpretación simultánea abre las puertas a un mundo sin barreras en la comunicación internacional.

¿Qué equipo se requiere para la traducción simultánea?

Para llevar a cabo la traducción simultánea de manera efectiva, se requieren equipos especializados:

  • Cabina insonorizada: Proporciona un ambiente tranquilo para el intérprete, eliminando cualquier interferencia de sonido externa.
  • Consolas de interpretación: Permite al intérprete seleccionar los canales de audio y ajustar el volumen según sea necesario.
  • Mesa de sonido/mezclas: Facilita el control del audio entrante y saliente para garantizar una calidad de sonido óptima.
  • Sonido de sala con altavoces sobre trípodes: Proporciona una reproducción clara del discurso traducido en la sala.
  • Receptores/auriculares y micrófonos: Permiten a la audiencia escuchar la traducción en tiempo real y al intérprete recibir señales adicionales si es necesario.

¿Para qué tipo de eventos es adecuada la traducción simultánea?

La interpretación simultánea es ideal para una amplia variedad de eventos, incluyendo:

  • Congresos, ferias, convenciones
  • Eventos deportivos
  • Cursos de formación y talleres
  • Ruedas y conferencias de prensa
  • Comités de Empresa y Juntas de Accionistas
  • Consejos de Administración y reuniones de negocios
  • Presentaciones profesionales y negociaciones comerciales

Esta modalidad de interpretación es especialmente útil en eventos donde la comunicación fluida y la claridad son esenciales, pero no se dispone de los recursos técnicos necesarios para la interpretación simultánea.

¿Hay servicios complementarios a la traducción simultánea?

Audiovisuales y sonido:
Alquilamos todo el equipamiento necesario para su evento, desde equipos de sonido completos hasta proyectores y pantallas de todos los tamaños, garantizando una experiencia audiovisual impecable.

Traducción escrita:
Traducimos todo tipo de documentos en cualquier formato y en todos los idiomas que necesite, incluyendo folletos de congresos, actas de reunión, presentaciones PowerPoint, contratos jurídicos, entre otros.

Otras modalidades de traducción simultánea:

Traducción simultánea con sistema portátil

Se trata de interpretación simultánea con un equipo portátil. A diferencia de la interpretación simultánea con cabina, el intérprete está visible durante la reunión al tener que situarse cerca al orador. Solo se recomienda para grupos pequeños y reuniones breves.

No hace falta montar el equipo antes de la reunión; el sistema funciona con micrófono de diadema o solapa de orador, micrófono de intérprete y auriculares para los oyentes que se colocan pocos minutos antes de empezar.

La interpretación con sistema portátil es válida para reuniones con pocos asistentes (recomendamos hasta 20 personas), visitas guiadas, sesiones en fábricas y demás reuniones donde no es viable instalar una cabina de interpretación o la asistencia de un técnico de sonido.

 

Traducción simultánea remota (RSI)

La interpretación simultánea remota (RSI por sus siglas en inglés) es la traducción en tiempo real no presencial del discurso original usando diferentes equipos y software especial.

Los intérpretes pueden estar en cualquier lugar del mundo, lo que evita desplazamientos y la contratación de equipos técnicos in situ.

Es una modalidad que se ha vuelto esencial durante la pandemia, al no poder desplazarse libremente ni reunirse en grandes grupos. Se usa cada vez más para videoconferencias, cuando los asistentes prefieren no viajar. Permite ahorrar costes, al no invertirse en viajes ni equipos técnicos, y reduce la huella de carbono, lo que la hace más sostenible.

¿En busca de los mejores intérpretes-traductores?

Confíe en especialistas lingüísticos – éxito garantizado

Somos miembros de: